Szivem fáj s minden ízem zsibbatag, mint kinek torkát bús bürök telé, vagy tompa kéjű ópium-patak, s már lelke lankad Léthe-part felé; - nem boldogságod telje fáj nekem, de önnön szívem csordúlt terhe fáj dalodtól, könnyü szárnyú kis dryád, ki bükkös berkeken lengsz s visszazengi a hűs, zöld homály telt kortyú, lenge, hő melódiád! (Tóth Árpád fordítása)
Az oldalon megjelenő fotók, a szerző tulajdonát képezik. Ezért a szerzői jogról szóló 1999. évi LXXVI. törvény 1 § (2) p) pontja és 84/A §-a alapján, törvényi védelem alá tartoznak. Azokat kizárólag a szerző engedélyével, a forrás megjelölésével lehet felhasználni!
bükkös
VálaszTörlésTényleg? Van valami ötleted a címhez mert a jelenlegi egyébként nagyon nem tetszik.
VálaszTörlésjelenleg csak egy - jelet látok, ennél igazán lehetne bővebb, pl hogy tetszene címnek, hogy "bükkös"? :)
VálaszTörlésa bükkösről mindig eszembe jut:
VálaszTörlésJohn Keats
Óda egy csalogányhoz
Szivem fáj s minden ízem zsibbatag,
mint kinek torkát bús bürök telé,
vagy tompa kéjű ópium-patak,
s már lelke lankad Léthe-part felé; -
nem boldogságod telje fáj nekem,
de önnön szívem csordúlt terhe fáj
dalodtól, könnyü szárnyú kis dryád,
ki bükkös berkeken
lengsz s visszazengi a hűs, zöld homály
telt kortyú, lenge, hő melódiád!
(Tóth Árpád fordítása)